秒速时时彩官网

联系电话:0755-23946252

邮箱:etrans@hyhj888.com

给翻译公司足够的工期对翻译的质量更有保障

文章出处:未知 网站编辑:etrans发表时间:2019-06-19 15:03

 
如今越来越多的公司开始接触对外业务,因此有越来越多的公司开始接触专业翻译公司进行文件的翻译。找翻译公司时,要注意合理的工期要求。
 
 
  通常情况下,一个译员的工作量一般是每天2000-3000原文字数,一个校对者一般是每天4000-6000原文字数,还有项目管理和工程排版的时间。而正规翻译公司长期对译员进行培训后,一个译员一天的工作量也不过5000字左右。而译员底子好,安排的译员专业对口,审核人员每天的工作量就会加大。 如果要缩短工期就必须增加翻译人数,但是增加的译员是不是都适合这个项目?是不是都通过了测试?还是胡乱找一些人来赶工期?翻译人手增加之后如何保证质量?每个项目的特点不一样,如何权衡工期、价格、质量三者之间的关系,专业的翻译公司都会和客户坦诚交流的。
 
  翻译工作不是机器化大生产,大家都必须重视这个基本点。怕的就是你提任何工期要求都回答你“没问题”的翻译公司。谁知道“没问题”这三个字后面有多少隐患?他们可以不负责任地把任务分包给很多译员,甚至以更低的价格分包给其他翻译公司,后将一篇混乱的稿子放到你的面前,等待你的只能是无尽的头疼。
 
  随着科技进步,现在正规的大型专业翻译公司,一般也会借助软件管理翻译事务,以保证多人翻译时上下文可以统一。这样的话,它能保证所有译员在同一个软件系统内翻译。一个句子被翻译过了,其他人就会看到,就可以避免一句话出现多种翻译的情况。同样的,专业术语也在一个平台内共享,从而避免“一词多译”的情况出现。并且,审校人员可以同步审核稿件,能够满足紧急出稿的需求

上一篇:翻译时需要注意的重点

下一篇:如何做好翻译公司的排名

Nothing?Reset
秒速时时彩 秒速时时彩 比特棋牌 秒速时时彩 秒速时时彩 比特棋牌下载 大发棋牌 9号福彩网游戏 比特棋牌 新天地彩票注册